Logo Asociación Sudcaliforniana de Pesca DeportivaPesca Deportiva BCS

Torneo · Selección BCS

Tournament · BCS Team

Daniel Meza y Rubén Hernández pisan la arena de Manzanillo

Daniel Meza and Rubén Hernández hit the sand in Manzanillo

Por la Asociación Sudcaliforniana de Pesca Deportiva · 26 de junio de 2026

By the Sudcaliforniana Sport Fishing Association · June 26, 2026

La selección de Baja California Sur ya está en Playa Azul. Dos pescadores, un viaje largo y un día de práctica que terminó con barrilete, toro y palometa en la arena. Mañana empieza el VII Campeonato Nacional de Pesca de Playa.

The Baja California Sur team has reached Playa Azul. Two anglers, a long trip, and a practice day that ended with skipjack, jack crevalle and pompano on the sand. Tomorrow the 7th National Beach Fishing Championship begins.

Daniel Meza y Rubén Hernández, selección de Baja California Sur, con sus medallas rumbo al VII Nacional de Pesca de Playa 2026
Daniel Meza y Rubén Hernández representan a Baja California Sur en el VII Campeonato Nacional de Pesca de Playa 2026.
Daniel Meza and Rubén Hernández represent Baja California Sur at the 7th National Beach Fishing Championship 2026.

Llegaron de noche, con el cansancio del camino encima. Daniel Meza y Rubén Hernández cruzaron medio país para llegar a Playa Azul, en Manzanillo, Colima, sede del VII Campeonato Nacional de Pesca de Playa 2026. El viaje no fue corto ni fácil. Hubo retrasos, esperas y kilómetros de más. Lo que no se movió fue el objetivo: representar a Baja California Sur en el clasificatorio nacional rumbo al Panamericano.

They arrived at night, the road still on their backs. Daniel Meza and Rubén Hernández crossed half the country to reach Playa Azul, in Manzanillo, Colima, host of the 7th National Beach Fishing Championship 2026. The trip was neither short nor smooth. There were delays, long waits, extra miles. What never shifted was the goal: to represent Baja California Sur in the national qualifier on the road to the Pan-American.

El día de práctica, en video

The practice day, on video

La arena habló primero

The sand spoke first

El sábado es la competencia. El viernes fue para leer la playa. En la pesca de playa nada se improvisa: hay que entender el oleaje, encontrar el canal, medir la corriente y elegir el señuelo correcto antes de que suene el disparo de salida. Daniel y Rubén dedicaron la práctica a eso, a estudiar Playa Azul metro por metro.

Saturday is the competition. Friday was for reading the beach. In beach fishing nothing is left to chance: you learn the surf, find the channel, gauge the current and pick the right lure before the start signal. Daniel and Rubén spent the practice doing exactly that, studying Playa Azul meter by meter.

La arena respondió. Cayeron barrilete, toro y palometa, las tres especies que mandan en esta costa del Pacífico. No cuentan para el marcador todavía, pero confirman lo que un competidor necesita saber la víspera: dónde están los peces y con qué quieren morder. Cada captura se midió, se pesó con la mirada y volvió al agua. Así se compite aquí, y así se cuida el recurso.

The sand answered. Skipjack, jack crevalle and pompano came in, the three species that rule this stretch of the Pacific. They do not count toward the score yet, but they confirm what a competitor needs to know the night before: where the fish hold and what they want. Every catch was measured, weighed by eye and returned to the water. That is how you compete here, and how you protect the resource.

Quiénes representan a Baja California Sur

Who represents Baja California Sur

Daniel Meza con sus medallas de los Panamericanos de pesca de playa en Costa Rica
Daniel Meza. Medallista panamericano de surf fishing en Costa Rica (2024 y 2025). Técnica fina y lectura de oleaje.
Daniel Meza. Pan-American surf-fishing medalist in Costa Rica (2024 and 2025). Fine technique and a sharp read of the surf.
Rubén Hernández con sus medallas del Panamericano de kayak de mar en La Paz, BCS
Rubén Hernández. Medallista panamericano de saltwater kayak en La Paz, BCS (2025). Constancia y fuerza en la arena.
Rubén Hernández. Pan-American saltwater-kayak medalist in La Paz, BCS (2025). Consistency and strength on the sand.

No llegan en blanco. Los dos cargan un historial de podios internacionales que habla por ellos. Daniel viene de subir al podio panamericano de surf fishing en Costa Rica; Rubén defendió los colores del estado en el Panamericano de kayak de mar en La Paz. La experiencia se nota en la calma con la que arman el equipo y eligen el punto.

They do not arrive empty-handed. Both carry a record of international podiums that speaks for itself. Daniel comes off the Pan-American surf-fishing podium in Costa Rica; Rubén defended the state's colors at the Pan-American saltwater-kayak championship in La Paz. The experience shows in the calm with which they rig up and choose their spot.

Gracias a quienes hacen posible este viaje

Thanks to those who make this trip possible

Luis Miguel García, presidente de la Federación Panamericana de Pesca Deportiva, con la delegación de Baja California Sur
La delegación sudcaliforniana, acompañada por Luis Miguel García, presidente de la Federación Panamericana de Pesca Deportiva.
The Sudcaliforniana delegation, joined by Luis Miguel García, president of the Pan-American Sport Fishing Federation.

Un campeonato así no se gana solo en la arena. Detrás hay quienes apuestan por el deporte sudcaliforniano. La Asociación agradece a FONMAR y, de manera muy especial, al Lic. Martín Insunza Tamayo, por el apoyo que hizo posible que dos pescadores de Baja California Sur estén hoy en Playa Azul. Su respaldo se traduce en algo concreto: representación, oportunidad y orgullo para el estado.

A championship like this is not won on the sand alone. Behind it stand those who bet on Sudcaliforniano sport. The Association thanks FONMAR and, most especially, Lic. Martín Insunza Tamayo, for the support that made it possible for two Baja California Sur anglers to stand in Playa Azul today. That backing becomes something concrete: representation, opportunity and pride for the state.

Reconocemos también a Luis Miguel García, presidente de la Federación Panamericana de Pesca Deportiva, por su apoyo y su liderazgo. Su trabajo abre la puerta para que pescadores de todo el continente, y de un estado como el nuestro, compitan al más alto nivel. La pesca deportiva mexicana avanza cuando hay quien la impulsa con visión.

We also recognize Luis Miguel García, president of the Pan-American Sport Fishing Federation, for his support and leadership. His work opens the door for anglers across the continent, and from a state like ours, to compete at the highest level. Mexican sport fishing moves forward when someone drives it with vision.

El sábado, cuando suene el disparo de salida en Playa Azul, Baja California Sur estará en la línea. Daniel y Rubén ya conocen la arena. Ahora toca competir.
On Saturday, when the start signal sounds at Playa Azul, Baja California Sur will be on the line. Daniel and Rubén already know the sand. Now it is time to compete.

Sigue al VII Nacional de Pesca de Playa

Follow the 7th National Beach Fishing Championship

Conoce el formato, la sede y el programa completo del campeonato, y acompaña a la selección de Baja California Sur.

See the format, venue and full program of the championship, and follow the Baja California Sur team.

Ver el campeonatoSee the championship ContáctanosContact us
← Volver a Noticias← Back to News